Головна Сторінка » Гурт «Фрістайл» переклав на українську мову більшість своїх пісень

Гурт «Фрістайл» переклав на українську мову більшість своїх пісень

0

Гурт «Фрістайл» розповів в ексклюзивному інтерв’ю «Оперативній Україні інфо» та Pravda NEWS про благодійні концерти та як змінилася його творчість за час війни.

Гурт «Фрістайл» та директор, головний редактор ІА «Оперативна Україна інфо» Юрій Іванов.

– Сергію, сьогодні був надзвичайно крутезний концерт. Вас київська публіка сприймала на ура. Розкажіть про свої враження.

– Київ для нас майже рідний, як рідне місто. Ми досить часто тут виступаємо. Звичайно, сьогодні дещо інший репертуар у нас. Точніше репертуар той самий, але абсолютна більшість пісень перекладена українською мовою. І ми з задоволенням спостерігали за реакцією публіки і бачили, що наші переклади їм подобаються.

– Я сьогодні на сцені так само сказала, що ми сюди приїжджаємо, як додому. У нас тут така вже сімейна атмосфера. Тому приїжджати сюди – одне задоволення, з великим захватом це робимо. Це якесь неперевершене відчуття. Особливо, коли виходиш і тебе так гарно зустрічають.

– За час війни Ви написали якісь нові пісні?

– Звичайно. Сьогодні три пісні звучали абсолютно нових на антивоєнну тематику. І звучали сьогодні ще достатньо нові ще дві наші пісні про кохання, вічну тему, але вони з самого початку були створені українською мовою.

– Ви сьогодні теж виконували пісні вже перекладені українською мовою.

– Так, співала. До жіночого свята ця пісня була особлива. І цей переклад був зроблений у той час, коли потрібно. Я дуже рада, що її сьогодні заспівала.

– Перерахування робимо постійно. Тут залежить від того, як взагалі в нас часто відбуваються концерти. Зараз дійсно складна ситуація з концертами. Коли концерти є, обов’язково частина коштів перераховується на ЗСУ.

– Вас, Нато, уже наскільки природньо бачити в колективі. Ви так влилися, люди Вас гарно сприймають. Вам взагалі як з хлопцями працюється?

– Як сестра серед братів. Дуже добре, ми одна сім’я. Вони з самого початку до мене дуже добре віднеслися, багато допомагали, в усьому підказували. Без них я б не впоралася це точно.

– А Вас зараз так представляють “одеська полтавка”. Ви так і живете на два міста?

– Так. У мене є сім’я, діти неповнолітні. Зараз перебуваю у Полтаві, бо тут спокійніше, тут всі хлопці є, які мене можуть захистити. Тому в Полтаві я зараз більше, ніж в Одесі. Дуже сумую, тому до цього часу так і було: Одеса-Полтава. Наталка-Полтавка з Одеси. Так і є. Перемога буде за нами, ми віримо в це і обов’язково до нас прийде мирна і квітчу весна.

– І наостанок Ваші побажання читачам і глядачам “Оперативної України інфо”.

– Мирного неба, тримаймося! Все буде Україна, перемога буде за нами!

– Я хочу, щоб всі були щасливі, також були щасливі Ваші діточки, щоб пошвидше все це закінчилося, був мир, щоб всі раділи, співали. Цінуйте кожну хвилину життя.

– Хлопці й дівчата, які зараз там, повертайтеся живими.

– А я Вам щиро дякую за інтерв’ю! Слава Україні!

– Героям Слава!

Дивіться також відеоверсію інтерв’ю:

Читайте також: Сергій Жадан: «Культура теж є великою й важливою частиною українського спротиву»

Дивіться також відео: «Коли закінчиться війна?». Випуск 8 (екстрасенс, дворазовий переможець, суддя «Битви екстрасенсів» в Україні Хаял Алекперов

Вийшов 7-й випуск проекту «Коли закінчиться війна?» за участі Героя України Ніни Матвієнко (відео)

Підписуйтесь на наш Telegram-канал та на офіційну сторінку в Фейсбук, аби першими дізнаватися найголовніші новини країни! Також запрошуємо долучитися до нашого YouTube-каналу! А відтепер ми є і у TikTok.

Юрій Іванов

Фото і відео: Юрій Чередніченко, Анатолій Шараєвський 

Автор


Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *